lunes, 25 de enero de 2016

Aves de destrucción


El águila de Pengwern, de cresta gris, esta noche
chilla desde las alturas,
ávida de la carne que yo quiero.

El águila de Pengwern, de cresta gris, esta noche
chilla desde las alturas,
ávida de la carne de Cynddylan.

El águila de Pengwern, de cresta gris, esta noche
ha extendido su garra,
ávida de la carne que yo quiero.

El águila de Pengwern, desde lejos llama esta noche,
reclamando sangre de hombres.
Recibirá Trenn el nombre de la ciudad desafortunada.

El águila de Pengwern, desde lejos llama esta noche,
reclamando la sangre de los hombres.
recibirá Trenn el nombre de ciudad manchada de sangre.






Fragmento de Cannu Heledd, poema medieval galés.
Fotografía de Korseatra 

1 comentario:

  1. High pitch screech, on dark wings and avid skin
    The night's vulture flies high eager for thy skin
    The shadow's grip rip the avid skin
    Slashing the men from the twisted call upon them...

    O algo asi fue lo que se me ocurrio escribir despues de leer su poema. Muy interesante ⛦

    ResponderEliminar